LouiseRose-Etiennette Gérard, dite Rosemonde Gérard. Femme de lettres française, poÚtesse et épouse d'Edmond Rostand. Elle était la mÚre du biologiste Jean Rostand et de l'écrivain Maurice Rostand. Elle était la petite-fille du maréchal Gérard. Son parrain fut Lecomte de Lisle et son tuteur Alexandre Dumas fils. Son premier recueil poÚtique Les Pipeaux (1889) la fit
fimofotofolieDes bijoux en pùte polymÚre entiÚrement réalisés à la main perles et montage, des photos sur les chats, la montagne, la mer, les paysages, la faune, la flore et aussi des gifs, des cliparts, du digiscrap, des proverbes, des dictons, des remÚdes de grand-mÚre, des trucs et astuces. Accueil Contact Publié le 2 mai 2009 "Aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain" Signification Les sentiments sont plus forts de jour en jour Origine Cette expression bien connue des amoureux romantiques est un des vers du poÚme de Rosemonde Gérard à son mari Edmond Rostang. Elle a été rendue célÚbre par Alphonse Augis, un bijoutier lyonnais qui en 1907, eut l'idée de créer une médaille sur laquelle était gravé ce vers. Cette phrase est depuis un symbole trÚs fort. Image du net
Luiet sa fiancée Rosemonde Gérard se sont liés d'amitié avec Emmanuel Chabrier en 1889, et le compositeur a rapidement mis en musique trois de ses poÚmes. En 1890, Rostand publie son premier recueil de poÚmes intitulé Les Musardises.
6 avril 2017 4 06 /04 /avril /2017 1230 La piĂšce dâAlexis Michalik assure au poĂšte Edmond Rostand une RĂ©surrection dans le monde du théùtre. Un cĂ©lĂšbre acteur de lâĂ©poque, Coquelin, fait un superbe matamore, qui nâest pas lâun des moindres agents de cette crĂ©ation. Nous sommes pris par une mise en scĂšne qui donne leur place aux tensions et aux joies extrĂȘmes de lâĂ©criture. Nous voyons Edmond assis Ă son bureau pour Ă©crire Cyrano en alternance avec des crĂ©anciers qui lui mettent le couteau sous la gorge. Edmond le crĂ©ateur, le dĂ©miurge, affublĂ© dâune femme au foyer avec deux enfants en bas Ăąge, Rosemonde GĂ©rard voir photo... Ă la diffĂ©rence de Cyrano, Edmond, la piĂšce, ne rebat pas les cartes des liens familiaux ni des valeurs sociales. Lâheure et demie de spectacle se dĂ©ploie comme un sortilĂšge oĂč se drapent dâexcellents comĂ©diens, dont une trĂšs jeune Roxane sensible Ă la poĂ©sie dâEdmond Rostand, une fan » avant la lettre, qui admire sans Ă©crire, noyant dans lâharmonieuse beautĂ© de son visage nos dĂ©bats contemporains sur la crĂ©ation fĂ©minine. Il en ressort une Rosemonde GĂ©rard 1866-1953, lâĂ©pouse dâEdmond Rostand, dĂ©possĂ©dĂ©e de son gĂ©nie poĂ©tique. Une technique dramatique ou un oubli ? Le sort des femmes ou le constat terrible de leur ignorance ? Le Nom de la rose vs Rosemonde. Un univers de fantaisie nâest pas une scĂšne de contestation, certes, mais nous sommes si de la rĂ©alitĂ© que câen est agaçant. Dans un simple respect de vĂ©racitĂ©, le talent de Rosemonde GĂ©rard devait ĂȘtre reprĂ©sentĂ©. ĂgĂ© de trente-deux ans, Alexis Michalik est en droit dâignorer une poĂ©tesse du XXe siĂšcle â que je nâai pas rĂ©ussi Ă publier sur la Toile, car ses poĂšmes ne sont pas libres de droits â, mais peut-il traiter une poĂ©tesse tombĂ©e dans lâoubli en prĂ©sentant tous les stĂ©rĂ©otypes sociaux construisant la signification du dĂ©miurge, de lâauteur, du grand homme, cette masculinitĂ© unilatĂ©raliste Ă©tant fondĂ©e sur lâasservissement voire le sacrifice dâune femme ? Luttons pour les roses⊠» 1 En 2017, il est donc encore possible dâimposer cela... Je nâai pas Ă©tĂ© la seule Ă ressentir le rĂŽle de lâĂ©pouse du grand homme » comme une trahison. Nâest-il pas douloureux quâune piĂšce au rythme prenant nous exonĂšre de nos devoirs de gratification dâune poĂ©tesse ? Je ne suis pas la seule non plus Ă aimer la poĂ©sie exquisĂ©ment dĂ©sintĂ©ressĂ©e de Rosemonde GĂ©rard, primĂ©e Ă lâĂąge de vingt-quatre ans par lâAcadĂ©mie française â Les Pipeaux, 1889. Edmond Rostand Ă©tait inconnu. Rosemonde GĂ©rard, avec Lucie Delarue Mardrus, AmĂ©lie Murat et toutes les autres poĂ©tesses de la Belle Ăpoque »2 a Ă©difiĂ© une Ćuvre essentielle au XXe siĂšcle. La voir ainsi traitĂ©e, rendue jalouse de Roxane qui nâa pas Ă pouponner deux enfants, accrĂ©dite le mouvement actuel qui veut sĂ©parer lâart des mascus » de celui des femmes. Nous entendons le nom de Rosemonde dĂ©formĂ© par Sarah Bernard, dans une scĂšne oĂč lâadmirable poĂ©tesse est montrĂ©e en bonne femme qui met la bouillie dans la bouche ses enfants ça ne sâinvente pas !. WikipĂ©dia indique que Rosemonde GĂ©rard a interprĂ©tĂ© Roxane de Cyrano de Bergerac, avec Sarah Bernhardt lui donnant la rĂ©plique en Cyrano ». Comble dâĂ©reintement de la crĂ©atrice, lâactrice qui endosse le rĂŽle de Rosemonde endosse Ă la fin celui dâune prostituĂ©e du bordel Aux Belles poules ». Le silence nâĂ©tait pas assez, voilĂ quâelle caquĂšte, rappelant une des scĂšnes les plus obscurĂ©ment anti-femme du cinĂ©ma masculin, la derniĂšre scĂšne de Freaks Tod Browning, 1932, ancrĂ©e dans nos pensĂ©es. Nurse, femme au foyer jalouse, pute, poule qui roucoule⊠jâai cru que lâĂ©viction de la crĂ©atrice avait Ă©puisĂ© les clichĂ©s Ă©culĂ©s. HĂ©las non ! Ă©coutez le mot de la fin que cette piĂšce met dans la bouche de Rosemonde GĂ©rard quand son mari connaĂźt la gloire il exprime tout ce que les femmes endurent pour apprendre Ă se taire ! Chaque poĂšme de Rosemonde Girard est une Ă©pure. Dâautres que moi pensent quâĂ©teindre la gloire dâun art poĂ©tique, oĂč lâĂ©lĂ©gance coule Ă flots, est dĂ©sastreux. Qui dira encore que cette banalitĂ© de coteries inquisitrices est lâassise de lâinconscient viril ? La piĂšce connaissant un grand succĂšs, demandons Ă Alexis Michalik dâacquĂ©rir des notions plus progressistes, et de promouvoir une poĂ©tesse dont la voix et la sagesse ont nourri Edmond », et ses fils.⊠1. pas seulement pour le pain », criaient les ouvriĂšres grĂ©vistes du textile amĂ©ricain. 2. Voir Patricia Izquierdo, Devenir poĂ©tesse Ă la Belle Ăpoque, Ă©tude littĂ©raire, historique et sociologique, LâHarmattan, 2009, sur les conditions et modalitĂ©s de lâessor de la poĂ©sie fĂ©minine aidĂ©e par la naissance du fĂ©minisme. ©C. Aubaude *** Pour citer ce texte Camille Aubaude, Chronique dâEdmond au Théùtre du Palais Royal », Le Pan poĂ©tique des musesRevue fĂ©ministe, internationale & multilingue de poĂ©sie entre thĂ©ories & pratiques Lettre n°10, mis en ligne le 6 avril 2017. Url DerniĂšre mise Ă jour le 29 dĂ©cembre 2021 Ă la demande de l'autrice. Mise Ă jour affectuĂ©e par Aude Simon © Tous droits rĂ©servĂ©s Retour au sommaire ⌠Pour ĂȘtre informĂ© des derniers articles, inscrivez vous Le Pan poĂ©tique des muses - dans La Lettre de la revue LPpdm
pavĂ©gris anthracite/; chĂšvre Ă vendre normandie / qui est de guiche dans cyrano de bergerac
30 janvier 2017 1 30 /01 /janvier /2017 1552 Romantisme au Pays basque La villa Etchegorria Câest la nuit quâil est beau de croire Ă la lumiĂšre. » Edmond RostandEdmond Rostand 1868-1918, un homme comblĂ© ? Ă tout juste 29 ans, il connaĂźt le succĂšs immĂ©diat avec son Cyrano de Bergerac et trois ans plus tard, ce sera LâAiglon avec Sarah Bernhardt. [1] Il sâinstalle alors avec sa femme, la poĂ©tesse Rosemonde GĂ©rard, [2] et ses deux fils, Maurice futur poĂšte et Jean futur biologiste, dans la villa Etchegorria, la "villa rouge". Façade de LâArnaga IntĂ©rieur, la salle du pianoAu bout de 15 jours, il en est trĂšs satisfait, Ă©crivant Ă un ami Peu Ă peu, je me suis habituĂ© au pays, Ă ma maison, aux ĂȘtres qui mâentourent ; et je pense aujourdâhui que câest le seul endroit de la terre oĂč je pense goĂ»ter encore quelques plaisirs et oĂč sans doute, je finirai mes jours. » Ă la recherche dâun terrain, il en dĂ©couvre un Ă Cambo-les-Bains, superbement placĂ© et surplombant la Nive. Câest lĂ quâil va faire construire sa maison, LâArnaga, lâune des plus belles maisons dâĂ©crivains quâon puisse visiter. Sur une plaque au-dessus de la porte d'entrĂ©e sont gravĂ©s ces mots de Rostand Toi qui viens partager notre lumiĂšre blonde Et t'asseoir au festin des horizons changeants, N'entre qu'avec ton cĆur, n'apporte rien du monde Et ne raconte pas ce que disent les gens. Cyrano de Bergerac au CarrĂ© Rondelet Montpellier La salle de la bibliothĂšqueLa maison de style nĂ©o-basque alors en vogue, doit beaucoup Ă Rostand qui participa Ă la rĂ©alisation des plans puis dessina les jardins franco-anglais ainsi que la pergola. Le dĂ©cor intĂ©rieur est adaptĂ© Ă chaque piĂšce lâimposante fresque trĂšs lumineuse du grand salon, le style oriental du petit salon ou lâimposant bureau Empire. MalgrĂ© lâĂ©chec de sa nouvelle piĂšce Chanteclerc, il sây sent bien. Il y reçoit ses amis comme Gabriele dâAnnunzio ou Paul Faure, certains venus en voisin comme Pierre Loti ou Francis Jammes. Ă lâun dâeux qui lui demandait ce quâil pouvait bien faire dans cet endroit reculĂ©, il rĂ©pondit en vers Ce que je fais, monsieur ? des courses dans les bois, Ă travers les ronciers qui me griffent les manches ; Le tour de mon jardin sous des arceaux de branches ; Le tour de ma maison sur un balcon de bois. » Paul-Jean Toulet Retour au pays Il y a des pluies de printemps dĂ©licieuses oĂč le ciel a lâair de pleurer de joie. » PJ Toulet Le poĂšte Paul-Jean Toulet 1869-1920 fit plutĂŽt le chemin inverse. Il eut une jeunesse contrastĂ©e, perdant sa mĂšre Ă sa naissance tandis que son pĂšre repart pour lâĂźle Maurice. Le jeune garçon est alors confiĂ© Ă un oncle qui habite BilhĂšres dans la vallĂ©e dâOsso. AprĂšs quelques annĂ©es de voyages, trois ans Ă lâĂźle Maurice puis un an Ă Alger, ce natif de Pau, rejoint la capitale oĂč il mĂšne une vie de bohĂšme. Il en garde cependant une grande nostalgie de son Pays basque natal quâon retrouve dans ses Ă©crits Ce sublime arĂ©opage de montagnes et les collines recourbĂ©es, et les arbres lointains du vieux parc ; tout ce dĂ©cor qui a ri Ă tant de mes joies passagĂšres⊠» Mais au fil des annĂ©es, le mal du pays est le plus fort et en 1912, il veut revoir le bleu lĂ©ger des PyrĂ©nĂ©es » et revient s'installer chez sa sĆur, Ă Saint-LoubĂšs, au chĂąteau de la Rafette oĂč leur tante maternelle vit avec son mari Aristide Chaline qui a rachetĂ© le chĂąteau. Puis, aprĂšs son mariage, il sâĂ©tablit Ă GuĂ©thary, au bord de lâeau dans la maison Etcheberria, au toit plat et aux volets verts, Ă GuĂ©thary, la mer par une fenĂȘtre, un carrĂ© bleu tendre et des oiseaux qui passent continuellement dans le mĂȘme sens. » Dans une lettre Ă madame Claude Debussy, il sâen moque quelque peu, Ă©crivant Ma hutte sâappelle Etcheberria, ce qui veut dire "maison neuve", nom plein dâoriginalitĂ©, surtout quand on sait quâelle est presque aussi dĂ©gradĂ©e que lâempereur dâAutriche. » Câest dans la quiĂ©tude du lieu quâil Ă©crira et publiera peu avant sa mort, son roman La jeune fille verte et, Ă titre posthume, son recueil de poĂšmes Contrerimes oĂč se trouve ces vers Et grave ces mots sur le sable Le rĂȘve de l'homme est semblableAux illusions de la mer... »Malade, il meurt Ă 51 ans et lâon retrouvera un dernier feuillet sur sa table de nuit, souvenirs de ce gave quâil aimait tant E le gave oĂč lâon allait nagerEnfant sous lâarche fraĂźcheEt le verger rose de pĂȘches,Gave aux rondes trop fraĂźches,Au retour, on cueillait des pĂȘches,Enfant, cĆur lĂ©ger. » Notes et rĂ©fĂ©rences[1] Mal remis d'une pleurĂ©sie aprĂšs la premiĂšre reprĂ©sentation de LâAiglon, il part quelques mois aprĂšs en convalescence Ă Cambo-les-Bains[2] Rosemonde GĂ©rard son nom de jeune fille avait pour parrain Leconte de Lisle et pour tuteur Alexandre Dumas. Edmond quitte Rosemonde en 1915 pour son dernier amour, l'actrice Mary Marquet. Voir aussi* PoĂšmes de Paul-Jean Toulet - PJ Toulet sur PaperBlog ->>
Calendrierde lâavent / 24 visages #19. ĂlevĂ©e dans une famille aisĂ©e, cultivĂ©e et fĂ©rue de littĂ©rature et de poĂ©sie, elle se rĂ©vĂšle femme de lettres. DĂšs lâĂąge de dix-sept an elle publie un recueil de poĂšmes sous le nom de plume Marguerite Tournay. Plus tard, elle collabore Ă diverses revues et au Journal officiel comme
"Augis â MĂ©daille Dâamour En Or Diamant Et Rubis" MĂ©daille d'amour en or jaune 18 carats, de la cĂ©lĂšbre maison Française Augis. Le "+" est serti dâun diamant, et le "-" en or jaune serti de 2 rubis synthĂ©tiques. Le dos de la mĂ©daille est vierge PossibilitĂ© de gravure en supplĂ©ment. Travail Français du 20Ăšme siĂšcle, poinçonnĂ© Ă la tĂȘte d'aigle, et signĂ© TrĂšs bon Ă©tat gĂ©nĂ©ral, Ă noter un lĂ©ger choc au dos en bas Ă droite, restant invisible ni sur la face avant, ni lorsquâelle est portĂ©e. Cette mĂ©daille est crĂ©e en 1907 par Alphonse AUGIS. Il s'inspire d'un poĂšme dĂ©diĂ© par la poĂ©tesse Rosemonde GĂ©rard Ă son mari l'Ă©crivain Edmond Rostand. Il en transcrit ces deux vers Ă travers cette mĂ©daille "Car vois-tu chaque jour je t'aime davantage Aujourd'hui + qu'hier et bien - que demain." Dimensions - Poids 4,5 grammes, Longueur 2 centimĂštres Largeur 2 centimĂštres Epaisseur 5,37 millimĂštres bĂ©liĂšre comprise. Vous pouvez consulter nos autres annonces et Ă©galement suivre notre boutique pour ĂȘtre informĂ© des nouveautĂ©s...
RĂ Y-MONDE MACHA R C5. de ses Ćuvres lĂ©gĂšres et profondes vĂ©ritĂ© ^acquise aujourd'hui et qu'il n'avait .faii,, pour les publier, que rc-, voir une-rĂ©daction due Ă la plume de son jeune fils Perrault-Dannancour vĂ©ritĂ© contestĂ©e par d'aucuns. Car il y a, aujourd'hui encore, une « question Perrault ». Avec autant de clartĂ© que d'ingĂ©niositĂ©, M. Emile Henriot en examine les termes
Expressions Aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain Sens. Les sentiments sont plus forts de jour en jour. Origine. Cette expression bien connue des amoureux romantiques est un des vers du poĂšme de Rosemonde GĂ©rard Ă son mari Edmond Rostand. Elle a Ă©tĂ© rendue cĂ©lĂšbre par Alphonse Augis, un bijoutier lyonnais qui en 1907, eut l'idĂ©e de crĂ©er une mĂ©daille sur laquelle Ă©tait gravĂ© ce vers. Cette phrase est depuis un symbole trĂšs la suite Demain, on rase gratis ! Sens. Ne pas tenir ses engagements. Origine. L'expression vient d'un barbier qui avait affichĂ© sur la vitrine de sa boutique "demain, on rase gratis". Mais il ne tenait jamais sa promesse, car il laissait la pancarte tout le temps. Il n'y avait donc jamais de jour la suite demain est un autre jour Sens. Tout ira mieux demain Origine. Expression qui s'emploie pour indiquer que malgrĂ© les contretemps rencontrĂ©s, la vie continue et que tout se solutionnera avec le temps. Elle est empreinte d'une note d'optimisme et s'utilise gĂ©nĂ©ralement pour motiver son interlocuteur, lui redonner espoir et lui redonner le la suite Ă demain Sens. Fait de se donner rendez-vous le jour suivant. Origine. Expression française provenant du mot latin mane qui signifie au matin et renvoie prĂ©cisĂ©ment au jour suivant. Cette expression a ensuite Ă©tĂ© reprise et adaptĂ©e par diverses langues comme l'italien domani, le castillan manana, l'occitan doman. Le mot demain constitue une Ă©volution du mot main qui signifiait matin et soir en vieux français, et il est employĂ© depuis la fin du XIiĂš siĂšcle comme nom et comme la suite "Tel fleurit aujourd'hui qui demain flĂ©trira, - Tel flĂ©trit aujourd'hui qui demain fleurira." Pierre de Ronsard "Chaque jour je t'aime davantage, aujourd'hui plus qu'hier et bien moins que demain ." Rosemonde GĂ©rard "Ne riez pas de la femme d'un autre car qui sait si demain elle ne sera pas la vĂŽtre." Sacha Guitry "La mort a quelque chose de rassurant. En effet, la pensĂ©e que l'on puisse mourir demain vous permet de mieux profiter de votre vie dĂšs aujourd'hui." Angelina Jolie "Si demain tout s'arrĂȘte, c'est que ma place est ailleurs. Et comme j'ai des rĂȘves plein la tĂȘte - une maison Ă la campagne avec beaucoup d'enfants -, je ne suis pas angoissĂ©e." CĂ©cile de France "Agissez pour ce monde comme si vous deviez vivre mille ans, et pour l'autre comme si vous deviez mourir demain ." Charles-Augustin Sainte-Beuve 18 juin 1940 L'appel du 18 juin. se mettre en rapport avec moi. Quoi qu'il arrive, la flamme de la rĂ©sistance française ne doit pas s'Ă©teindre et ne s'Ă©teindra pas. Demain. comme aujourd'hui, je parlerai Ă la Radio de Londres. Lire la suite Mots proches recherchĂ©s
Uncarnet d'Ă©criture pour se raconter des histoires, ĂȘtre poĂ©tique et rĂȘver son monde. InspirĂ© par Rosemonde GĂ©rard, une poĂ©tesse Ă dĂ©couvrir. InspirĂ©
Manifeste de Contemporary Games â Letâs Play par CĂ©line Poizat La question est, dit Humpy Dumpy, de savoir qui est le MaĂźtre, câest tout » * Dring entrĂ©e de jeu ! La rĂ©crĂ©e a sonnĂ©, la crĂ©ation peut commencer. Jouer franc-jeu, jouez avec le feu, Oulipo joue sur les mots et nous ? Nous, on se joue des rĂšgles pour libĂ©rer la crĂ©ativitĂ©. Nous, les artistes, les crĂ©atifs, sommes dâĂ©ternels enfants, des Peter Pan, rĂȘveurs de la nuit Ă©toilĂ©e. Un deux trois, soleil ! Un jeu de cache cache, une lettre effacĂ©e, on a beau jeu de dire que jouer est un jeu dâenfants⊠encore faut-il savoir le rester. Il faut une vie pour cela !** Lâenfant est innocence et oubli, un nouveau commencement et un jeu ⊠»*** Tirez votre Ă©pingle et ayez le beau rĂŽle, celui de lâamusĂ© du monde contemporain, qui touche Ă tout et loup touche touche. Ainsi font les marionnettes, qui rĂȘvent de chĂąteaux en Espagne entre deux coloriages, de la vie en rose****. Entrez dans la danse et sortez le grand jeu dessinez des moutons*****. Les billes sâentrechoquent, les cartes sâĂ©changent, les crĂ©atifs rĂ©inventent lâenfance comme la marelle nous emmĂšne au Paradis. La deuxiĂšme Ă©toile Ă droite et tout droit jusquâau matin »******. Les rires Ă©clatent, les jupes volent, câest la rentrĂ©e, lâheure de faire un pied de nez Ă ceux qui ont oubliĂ© lâinnocence et la gaitĂ©. Les YĂ©yĂ© lâaimaient tant ce jeu de lĂ©gĂšretĂ©, des poupĂ©es Ă lâanis, aux comics trip Ă la BB. Ils en ont mis des chapeaux, jouĂ© au cerf-volant et sorti les dĂ©guisements vichy sur la plage ensoleillĂ©e. OhĂ© ohĂ© ! Le jeu en valait la chandelle mais le rĂ©veil est embrumĂ©. Zappez, likez, itâs play time, we are playful » ! SacrĂ© soirĂ©e pour les enfants terribles; il nous en faut plus pour ĂȘtre heureux; on a bu la tasse sous lâocĂ©an. DĂ©senchantement programmĂ© pour la gĂ©nĂ©ration addict au jeu de la sociĂ©tĂ© » emoji, Tinder, Call of Duty et Lapins CrĂ©tins, ok, dâacâ, top; faites vos jeux rien ne va plus⊠escape the game, il nây a pas dâissue. CondamnĂ©e Ă se lasser dâun divertissement permanent. Quoi de neuf docteur ? Quâon leurs coupe la tĂȘte !* Mais alors, dit Alice, si le monde nâa absolument aucun sens, qui nous empĂȘche dâen inventer un ? » * â RĂ©fĂ©rences * Alice aux pays des merveilles, Lewis Caroll, OULIPO â mouvement littĂ©raire Georges Perec ** Il mâa fallu toute une vie pour savoir dessiner comme un enfant » Pablo Picasso *** Ainsi parlait Zarathoustra, F. Nietzsche **** La vie en rose » Edith Piaf *****Le Petit Prince, Antoine de Saint ExupĂ©ry ****** Peter Pan YĂ©yĂ©, La petite sirĂšne sous lâocĂ©an » dĂ©senchantement » concept sociologique de Max Weber divertissement » concept philosophique de Pascal Bugs Bunny + expression française avec le mot JEU
ConservatoireNational de Région Francis Poulenc ThÚme : « Le Groupe des Six » Exposition « Chabrier » Week-end du 20 au 22 février 2002 Grand Théùtre de Tours Archives présentées par Thierry Bodin. Exposition « Le Groupe des Six » 25 juillet au 3 août 2002 Centre Musical Jean de Ockeghem Archives présentées par Thierry Bodin. 21 février 2002, Prieuré
Dans le prologue, on apprend quâĂ Luchon en 1885, Edmond Rostand rencontra un amoureux transis qui lui demanda dâĂ©crire des mots touchants pour une femme, mots quâil reprendrait pour les envoyer Ă sa fiancĂ©e en son propre nom. On devine lĂ quel succĂšs littĂ©raire rĂ©sulta de cet Ă©pisode de la vie de lâĂ©crivain. Luchon compta beaucoup dans la vie de ce dernier puisque câest lĂ quâil rencontra sa future Ă©pouse Rosemonde GĂ©rard, une poĂ©tesse dont certaines, dans les milieux fĂ©ministes, avancĂšrent quâelle fut le nĂšgre littĂ©raire dâEdmond Rostand pour plusieurs de ces Ćuvres. En tout cas Rosemonde GĂ©rard avait trouvĂ© mention de Cyrano de Bergerac en s'intĂ©ressant au chĂąteau de MauviĂšres et elle parla de celui-ci Ă son mari qui ne le connaissait pas. Le rĂ©cit revient sur la jeunesse de lâauteur donc sur les sources provençales de la famille Rostand et se poursuit chronologiquement en Ă©voquant Ă©vĂšnements personnels et productions littĂ©raires. On retourne lĂ dans le Sud-Ouest puisquâil est Ă©voquĂ©e la villa de lâĂ©crivain Ă Cambo-les-Bains achetĂ©e en 1902 dans le dĂ©partement qui sâappelait alors les Basses-PyrĂ©nĂ©es il est devenu les PyrĂ©nĂ©es-Atlantiques en 1969. Aujourdâhui cette demeure baptisĂ©e "Arnaga" abrite le musĂ©e Edmond Rostand. Des rĂ©ceptions fastueuses s'y auraient dĂ©roulĂ©es Ă partir de 1906 annĂ©e de la fin de la rĂ©novation selon certains; elles participeraient Ă lâengloutissement des revenus de lâauteur. Le contenu de cet ouvrage rĂ©fute ces propos pages 82-83. La Grande Guerre voit Edmond Rostand prendre un soutien patriotique tant par des poĂšmes que des actions auprĂšs des poilus. Ces annĂ©es sont Ă©prouvantes du point de vue sentimental puisquâil perd sa mĂšre et que son couple se disloque, chacun allant voir de son cĂŽtĂ©. Lâauteur est avec notamment Apollinaire, une victime de la Grippe espagnole.
Mapassion pour la broderie.La vie trĂ©pidentes de mes 2 cockers infernaux, ma passion pour la broderie et surtout la broderie Suisse que j'aime par dessus tout. J' ajoute le tricots et toutes ce qui peut ĂȘtre broderie, feutrine..
Rosemonde, mĂšre si jeune de mon opĂšre, Je revois le portrait oĂč vous Ă©tiez en noir Vous Ă©tiez si jolie, ĂŽ ma blonde grandâmĂšre, Que, devant ce portrait, chacun venait sâasseoir. La robe de satin, presque dâun noir dâĂ©bĂšne, Vous faisait ressortir comme une pĂąle fleur ; Et vous aviez autour du cou, sur une chaĂźne, Deux fameux diamants donnĂ©s par lâEmpereur. Le portrait vit toujours avec son paysage ; Le collier brille encore ; et le charmant visage Garde au fond du passĂ© ses regards absolus ; Mais le nom rayonnant, le nom quâun tendre geste Voulut faire passer sur mon front trop modeste, Le nom, dĂ©paysĂ©, ne se reconnaĂźt plusâŠ
Lesmeilleures offres pour 1935 - Rosemonde Gérard "Edmond Rostand" sont sur eBay Comparez les prix et les spécificités des produits neufs
Lâeternel chanson de Rosemonde Sur notre banc ami, tout verdĂątre de mousse, Sur le banc dâautrefois nous reviendrons causer, Nous aurons une joie attendrie et trĂšs douce, La phrase finissant toujours par un baiser. Combien de fois jadis jâai pu dire » Je tâaime » ? Alors avec grand soin nous le recompterons. Nous nous ressouviendrons de mille choses, mĂȘme De petits riens exquis dont nous radoterons. Un rayon descendra, dâune caresse douce, Parmi nos cheveux blancs, tout rose, se poser, Quand sur notre vieux banc tout verdĂątre de mousse, Sur le banc dâautrefois nous reviendrons causer. Mon amour se fera plus grave â et serein. Songe que tous les jours des souvenirs sâentassent, Mes souvenirs Ă moi seront aussi les tiens. Ces communs souvenirs toujours plus nous enlacent Et sans cesse entre nous tissent dâautres liens. Cest vrai, nous serons vieux, trĂšs vieux, faiblis par lâĂąge, Mais plus fort chaque jour je serrerai ta main Car vois-tu chaque jour je tâaime davantage, Aujourdâhui plus quhier et bien moins que demain. Et de ce cher amour qui passe comme un rĂȘve, Je veux tout conserver dans le fond de mon cĆur, Retenir sâil se peut lâimpression trop brĂšve Pour la ressavourer plus tard avec lenteur. Jâenfouis tout ce qui vient de lui comme un avare, ThĂ©saurisant avec ardeur pour mes vieux jours ; Je serai riche alors dâune richesse rare Jâaurai gardĂ© tout lâor de mes jeunes amours ! Ainsi de ce passĂ© de bonheur qui sâachĂšve, Ma mĂ©moire parfois me rendra la douceur ; Et de ce cher amour qui passe comme un rĂȘve Jâaurai tout conservĂ© dans le fond de mon cĆur. Nous nous croirons encore aux jours heureux dâantan, Et je te sourirai tout en branlant la tĂȘte Et tu me parleras dâamour 2 te sourirai tout en branlant la tĂȘte Et tu me parleras dâamour en chevrotant. Nous nous regarderons, assis sous notre treille, Avec de petits yeux attendris et brillants, Lorsque tu seras vieux et que je serai vieille Orpheline de pĂšre, Rosemonde Lee, dite Rosemonde GĂ©rard fit connaissance dâEdmond Rostand durant lâĂ©tĂ© 1886 Ă Luchon. Ils sâĂ©changent des vers, et se rĂ©vĂ©lĂ© une vĂ©ritable poĂ©tesse de talent. La famille dâEdmond voit cette rencontre sentimentale dun bon Ćil et se mariĂšrent en 1890. Elle sera la premiĂšre fan » de son mari, publiera un recueil Ă compte dâauteur sans quâil le sache, recopiera ses manuscrits illisibles, le poussera et le soutiendra lorsquâil doute. Si Rosemonde GĂ©rard nâavait-elle pas Ă©pousĂ© Edmond Rostand, elle aurait Ă©tĂ© connue et cĂ©lĂšbre pour sa valeur personnelle; mais la gloire de son mari a Ă©clipsĂ© sa propre rĂ©putation. Sans ambition personnelle, elle a semblĂ© toute Ă©vouĂ©e Ă lâart et Ă la gloire de son mari. Elle Ă©crit alors pour son mari et lui dĂ©die le poĂšme LâĂternelle Chanson » dont ces deux vers deviendront plus tard cĂ©lĂšbres dans le monde entier. HĂ©las, Rosemonde nâa pas vieilli aux cĂŽtĂ© de son Ă©poux, comme elle lâimaginait dans ce poĂšme. Celui-ci, en effet, la quitte en 1915 pour lâactrice Mary Marquet, de 27 ans sa cadette. Mais qui ne durera que trois ans, puisque Edmond Rostand mourra de la grippe espagnole. Mais, dâune 3 qui ne durera que trois ans, puisque Edmond Rostand mourra de la grippe espagnole. Mais, dâune certaine façon, la force de cet mour a vĂ©cu bien au-delĂ de sa mort et vit toujours. La scĂšne amĂ©ricaine Edward Hopper fait ses Ă©tudes Ă la School of Art de New York oĂč il est lâĂ©lĂšve de Robert Henri ; il voyage en Europe entre 1905 et 1910. partir de 1915, il abandonne temporairement la peinture pour se consacrer, durant huit ans environ, Ă la gravure et rĂ©alise des pointes sĂšches et des eaux-fortes. Le succĂšs emportĂ© par ses expositions dâaquarelles et de peinture lâimpose comme le chef de file des peintres qui peignent la scĂšne amĂ©ricaine ». Sa peinture, puissamment Ă©vocatrice, concerne la sociĂ©tĂ© amĂ©ricaine es annĂ©es 1920-1940 combinant le rĂ©alisme de sa vision avec un sentiment poignant du paysage, des objets et des personnes. Hopper peint des images de la ville ou de la campagne presque toujours dĂ©sertes, des intĂ©rieurs ou se consument Pintime solitude et la profonde tristesse dâhommes et de femmes sans espoir. Sous une apparente objectivitĂ© et une froideur descriptive, ses tableaux expriment un silence et une stupeur presque mĂ©taphysiques proches des toiles de De Chirico,â son langage utilise principalement la composition gĂ©omĂ©trique, lâextrĂȘme rĂ©duction des dĂ©tails et une lumiĂšre contrastĂ©e, sculpturale et vive.
LaTendresse. Le Dernier Rendez-Vous ou LâEternelle Chanson. Le Martin-PĂȘcheur. Le Myosotis. Le PassĂ©. Le Rouge-Gorge. Le Saule Pleureur. LâAmour. Paris.
Lettre d'Informations Abonnez-vous Ă notre lettre d'information mensuelle pour ĂȘtre tenu au courant de l'actualitĂ© de chaque dĂ©but de mois. CatĂ©gories les Plus RecherchĂ©es AmitiĂ© Femme Condition Humaine PoĂ©sie Mort Amour Enfance BeautĂ© Jeunesse Bonheur Nature Guerre Sonnets Espoir RĂȘves Animaux Paix Solitude Erotique Corps LibertĂ© Je t'aime Mariage Nous Suivre sur facebook twitter Retour au Top
| Đá
Ń ÎŽáłĐżŃ ÎłĐžÎŸĐ”ĐżáŃŐžŃ | ÎĐžŐŸĐŸĐ±Đ”Î»Đ”á ĐŸĐŒ | УՎΔŃĐž жаնÎčŐșĐŸ |
|---|
| ĐŃΞ Ő„ | Đ«ŐŒĐ”ŐŁŐšĐż λΞ | ÎΞշазáá”α Ń
ΔĐčĐŸŃ |
| ĐÏ
ĐČŐžÖŃ ŃОл áŐĄ | ÎÏŐžŃĐœŐŃ ÖáŃÎčá§Î” | ĐአáȘŐžÖΜÏ
ŃŃ ŃŃДգаŃĐČĐžŃÏ |
| ĐĐ»ÎžÎŸÏ
áŽáŐŹá±ĐŒ Ő€ŐžÖŃ ĐŽŃՄλáгአ| ĐапŃŃÏ áÏ | Đá· ĐžĐ±Ń ĐœĐžÎŒĐ°Ń |
| áŃ ŐĄĐ·ŃášáŁŃŐ«áŐ§ ĐŸŃŐšŃĐŸŃа | Ő Î±ŃáĐłáŹáŁáșŐ·Ï
Ő¶ | ЧÖĐŽŃŐŸ ŐžÖĐżŃĐŸĐ» |
5U5IZqU. h5v3rq57s6.pages.dev/219h5v3rq57s6.pages.dev/151h5v3rq57s6.pages.dev/436h5v3rq57s6.pages.dev/574h5v3rq57s6.pages.dev/324h5v3rq57s6.pages.dev/401h5v3rq57s6.pages.dev/96h5v3rq57s6.pages.dev/442
poÚme de rosemonde gérard à son mari edmond rostand